博客首页|TW首页| 同事录|业界社区

硅谷消息称分布式人力翻译网站Gengo获新一轮1200万美元融资,中文报道如下:

在线翻译服务网站Gengo拥有 7,500 名预先筛选和分级的译员,提供 33 种语言的翻译服务,日前已完成 1200 万美元的新一轮融资,由 Intel Capital 领投,Iris Capital、Infocomm、NTT-IP 和 Saudi Telecom Ventures 跟投,前投资者 Atomico 也参加了此轮投资。Gengo 之前共筹集了 680 万美元的资本,其中包括 Atomico 和 Dave McClure 的 500 Startups 领投的 525 万美元 A 轮融资。McClure 也是 Gengo 的董事会成员。

Gengo 的创始人和 CEO Robert Laing 表示,许多电信业的公司参与 Gengo 的本轮投资,是因为他们看到了“Gengo 带来的全球机会”。Laing 在今天的公告中写道,“能够与 Intel Capital 牵头的来自亚洲,美国,欧洲,中东投资者一起工作,我们感到非常激动,他们具有全球经验和帮助创业公司成长的良好记录。”CTO 和共同创始人 Matthew Romaine 补充道:“科技是大规模人工翻译的重要组件,所以能够与有 Intel Capital 血统的公司合作非常令人激动。”除了视频,Gengo 也看到了旅游和电子商务网站的巨大翻译需求,一些“领先的电子商务、在线旅游、社区门户网站”也是由 Gengo 的平台支撑的。Gengo 计划利用新一轮的资金加速其全球扩张,改善其翻译平台,并提高翻译的速度。

Gengo 到底是一个什么样的网站?他又是怎么运作的? 他的价值何在?下面为你解答。

Gengo是一个付费,人力翻译的高品质翻译网站,主要针对于商业用户,在这个全球化世界里,人与人的交流计划剧增。但因为语言的原因,沟通成为了极大的障碍。很多跨国公司或者国际贸易的公司,有巨大的语言翻译的需求,特别是在电子商务、旅游这些行业。而精准翻译成本巨大。这样的土壤自然就酝酿Gengo产生。

Gengo采用的是人员分布式的翻译,简单一点说,是威客网站的翻译专业版本。他在网站公开招募翻译员,这些翻译员只需要通过测试,即可成为一名翻译.按照他们的网站的说法,成为他们的在线翻译,有很多好处.比如工作时间自由/不用考虑结算问题,由Gengo负责/工作压力不大等等.

Gengo在保证质量上,第一要求是母语翻译,翻译员只能翻译为自己母语的内容,这样保证了质量,且Gengo有审核团队,会对翻译后的内容进行审核.

另外,Gengo开发API,允许各种CMS嵌入,再加上 Youtube 已经在一年前就采用他的系统来做有偿翻译字幕,他的商业前景无限.且采用分布式的人员(威客模式)的网站最大的好处是把很难控制的人力成本,做到极致的最优化.这样的模式会慢慢淘汰掉所有专职翻译的翻译公司.

翻译市场虽然在整个TMT行业是一个小行业,但是每年也至少要创造200亿美金以上的市场份额,而且市场份额随着经济的发展,市场规模正在逐步扩大.

按照某著名的寓言,未被互联网改变的行业一定会被互联网改变,翻译市场正在被Gengo改变中.

PS,

1/ Gengo的printerest帐号上有各样的翻译员工的头像,虽然有美女帅哥,但也有各类大妈和家庭主妇.

2/字幕组的那些神翻们,看到这个业务,还不赶快注册个帐号,赚外快吧.

3/Gengo来源于威客的模式,这是可以启发我们做些其他的深度威客服务,也许下一个1200万投资就是你.

—————————

版权所有,本文章来源于位于硅谷的王英雄提供, 转载请先联系本人.


上一篇: 苏宁易购不易购,遭遇临时涨价、一月未送货
下一篇:自媒体人的未来在哪里?

评论

Good.Be the first to comment on this entry.

发表评论

You must 登录 to post comment.